GALLERY
NEW WORKS

Current Exhibitions

 

About
The
Artist

Latest Pictures

National
Blvd.
Home


Favorite
Texts

Favorite
Links


TANGO

Work 9-5


Contact

Search


Back to
MAIN
PAGE


Back Up Next

Et l'on voit les amants vanter toujours leur choix

MOLIÈRE, Le Misanthrope, Act II, Scene 4, Written 1666

Moliere's instructions on how to woo a woman. Any woman.

ÉLIANTE.

L'amour, pour l'ordinaire, est peu fait à ces lois,
Et l'on voit les amants vanter toujours leur choix;
Jamais leur passion n'y voit rien de blâmable,
Et dans l'objet aimé tout leur devient aimable:
Ils comptent les défauts pour des perfections,
Et savent y donner de favorables noms.
La pâle est aux jasmins en blancheur comparable;
La noire à faire peur, une brune adorable;
La maigre a de la taille et de la liberté;
La grasse est dans son port pleine de majesté;
La malpropre sur soi, de peu d'attraits chargée,
Est mise sous le nom de beauté négligée;
La géante paroît une déesse aux yeux ;
La naine, un abrégé des merveilles des cieux ;
L'orgueilleuse a le cœur digne d'une couronne;
La fourbe a de l'esprit ; la sotte est toute bonne;
La trop grande parleuse est d'agréable humeur;
Et la muette garde une honnête pudeur.
C'est ainsi qu'un amant dont l'ardeur est extrême
Aime jusqu'aux défauts des personnes qu'il aime.


Love, as rule, affects men otherwise,
And lovers rarely love to criticize.
They see their lady as a charming blur,
And find all things commendable in her.
If she has any blemish, fault or shame,
They will redeem it by a pleasing name.
The pale-faced lady's lily-white, perforce;
The swarthy one's a sweet brunette of course;
The spindly lady has a slender grace;
The fat one has a most majestic pace;
The plain one, with her dress in disarray,
They classify as beauté négligée;
The hulking one's a goddess in their eyes,
The dwarf, a concentrate of Paradise;
The haughty lady has a noble mind;
The mean one's witty, and the dull one's kind;
The chatterbox has liveliness and verse,
The mute one has a virtuous reserve.
So lovers manage, in their passion's cause,
To love their ladies even for their flaws.

English translation by Richard Wilbur, 1954.


Back to main page

Back Up Next

Last Site Update: 05/25/16
Copyright © Zafiris Gourgouliatos, 1998-2016. All rights reserved. Art may not be copied or reproduced without permission.  For more information please send E-mail to: